|
- Ist die Verwendung eines bestimmten Translation-Memory- Systems (wie z. B. Trados oder Transit) für die Speicherung und Wiederverwendung von ähnlichen Textsegmenten gewünscht?
- Gibt es bereits eine Firmenterminologie, die verbindlich verwendet werden soll?
- Gibt es einen "Styleguide", der bei der Übersetzung zu berücksichtigen
ist?
- Soll Ihre Übersetzung in alter oder neuer Rechtschreibung, British oder American English, europäischem oder lateinamerikanischem Spanisch geschrieben werden?
Je genauer Ihre Informationen hierzu sind, umso konkreter können wir den voraussichtlichen Aufwand Ihrer Übersetzung abschätzen. Am besten senden Sie uns gleich mit Ihrer Anfrage den zu übersetzenden
|
|
 |
|